The one on the nazm is slated to appear in 2020. Hazaaron Khwahishein Aisi: The Wonderful World of Urdu Ghazals is the first of these. Since 1995, Rahman has turned his attention to producing, among other things, the first comprehensive bilingual anthologies of translations of both of these forms. Scholars generally agree that most of Urdu poetry breaks down into two major categories: the traditional Urdu ghazal and the modern Urdu nazm or poem. His bilingual Fire and the Rose: An Anthology of Modern Urdu Poetry (1995) was the first comprehensive volume on this subject and received praise for its succinct, instructive introduction, judicious selection of poets, and the poetic quality and accuracy of the translations ( WLT, Winter 1997, 233). A poet as well ( Earthenware: Sixty Poems, 2018), he is a gifted translator of Urdu poetry into English and vice versa. 456 pages.Īnisur Rahman, a former professor of English at Jamia Milia University in New Delhi, is a widely published scholar in the field of New Literatures in English.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |